Information in Swedish and German (see below the photo)
Även om jag bor i Tyskland sedan över 20 år nu, har svenskan fortfarande en stor plats i mitt hjärta. Sedan över 15 år tillbaka undervisar jag svenska på olika tyska högskolor. Därför är jag väldigt glad över att 2023 ha kunnat medverka som utgivare till boken “Villa Volvo Vovve – So sprichst und lebst du wie die Schweden” . Boken gavs ut på engelska 2021 av LYS förlag (författare Emma Löfgren och Catherine Edwards), inspirerad av The Locals populära spalt “Swedish Word of the Day“, som för oss närmare det svenska språket och kulturen bortom globala stereotyper och modeord. Excellenta Ricarda Essrich har översatt den till tyska. I den tyska versionen valde vi att ta bort några uttryck som ligger väldigt nära tyskan. Vi har även anpassat exempel och uttalsinformation. Jag är väldigt stolt över slutversionen – jag tycker att boken blev väldigt lyckad! Detta bekräftas t.ex. av en annan svenska i Tyskland (Carina Middendorf). Hon skriver i en recension på hennes hemsida att hon normalt sett inte brukar vara så imponerad av sådana “parlörer” men här har hon både skrattat och fått tillfälle att reflektera över den egna svenska kulturen. Om du kan tyska hittar du nedan fler röster om boken.
Boken kan köpas t.ex. på LYS förlags hemsida eller på Amazon.
Trevlig läsning!

Obwohl ich schon seit über 20 Jahren in Deutschland lebe, hat Schwedisch immer noch einen großen Platz in meinem Herzen. Seit über 15 Jahren unterrichte ich Schwedisch an verschiedenen deutschen Universitäten. Deshalb freue ich mich sehr, dass ich 2023 als Herausgeber des Buches “Villa Volvo Vovve – So sprichst und lebst du wie die Schweden” mitwirken konnte. Das Buch wurde 2021 in englischer Sprache von LYS förlag (Autoren Emma Löfgren und Catherine Edwards) veröffentlicht, inspiriert von der beliebten Kolumne “Swedish Word of the Day” von The Local, die uns die schwedische Sprache und Kultur jenseits von globalen Stereotypen und Schlagwörtern näher bringt. Die exzellente Ricarda Essrich hat es ins Deutsche übersetzt. In der deutschen Fassung haben wir einige Ausdrücke gestrichen, die dem Deutschen sehr ähnlich sind. Wir haben auch Beispiele und Ausspracheinformationen angepasst. Ich bin sehr stolz auf die endgültige Fassung – ich finde, das Buch ist sehr gelungen! Das bestätigt zum Beispiel eine andere Schwedin in Deutschland (Carina Middendorf), die in einer Rezension auf ihrer Website schreibt, dass sie normalerweise von solchen “Fremdführern” nicht beeindruckt ist, aber hier hat sie sowohl gelacht als auch die Gelegenheit gehabt, über ihre eigene Kultur nachzudenken. Weitere Stimmen zum Buch: Hej Sweden & Podcast Elchkuss
Das Buch kann z.B. auf der Website des LYS-Verlags oder bei Amazon erworben werden.
Viel Spaß beim Lesen!